TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:56:45 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1435《十誦律》CBETA 電子佛典 V1.31 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1435《Thập Tụng Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.31 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 十誦律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 Thập Tụng Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十誦律卷第五十四(第九誦之三) Thập Tụng Luật quyển đệ ngũ thập tứ (đệ cửu tụng chi tam )     後秦北印度三藏弗若多羅譯     Hậu Tần Bắc ấn độ Tam Tạng phất nhã đa la dịch     問上第四誦七法     vấn thượng đệ tứ tụng thất pháp 優波離問佛。若比丘白四羯磨受戒時。 ưu ba ly vấn Phật 。nhược/nhã Tỳ-kheo bạch tứ yết ma thọ/thụ giới thời 。 不說幾事名。不名受具戒。答若不說四事名。 bất thuyết kỷ sự danh 。bất danh thọ cụ giới 。đáp nhược/nhã bất thuyết tứ sự danh 。 不名受具戒。何等四。一和上。二眾僧。 bất danh thọ cụ giới 。hà đẳng tứ 。nhất hòa thượng 。nhị chúng tăng 。 三求受戒人。四羯磨。不說是四事名。 tam cầu thọ/thụ giới nhân 。tứ Yết-ma 。bất thuyết thị tứ sự danh 。 不名受具戒。若說是四名。得名受具戒。 bất danh thọ cụ giới 。nhược/nhã thuyết thị tứ danh 。đắc danh thọ cụ giới 。 又復不說三事名。不名受具戒。何等三。一眾僧。 hựu phục bất thuyết tam sự danh 。bất danh thọ cụ giới 。hà đẳng tam 。nhất chúng tăng 。 二求受戒人。三羯磨。不說是三名。 nhị cầu thọ/thụ giới nhân 。Tam Yết Ma 。bất thuyết thị tam danh 。 不名受具戒。說是三名。得名受具戒。 bất danh thọ cụ giới 。thuyết thị tam danh 。đắc danh thọ cụ giới 。 又復不說二事名。不名受具戒。何等二。一求受具戒人。 hựu phục bất thuyết nhị sự danh 。bất danh thọ cụ giới 。hà đẳng nhị 。nhất cầu thọ cụ giới nhân 。 二羯磨。不說是二名。不名受具戒。 nhị Yết-ma 。bất thuyết thị nhị danh 。bất danh thọ cụ giới 。 若說是二名。得名受具戒。問頗有比丘。 nhược/nhã thuyết thị nhị danh 。đắc danh thọ cụ giới 。vấn pha hữu Tỳ-kheo 。 四人界內一時受具戒。得名為受戒耶。答有。 tứ nhân giới nội nhất thời thọ cụ giới 。đắc danh vi thọ/thụ giới da 。đáp hữu 。 若四處展轉與欲得。問若諸比丘。與拘耶尼人受戒。 nhược/nhã tứ xứ triển chuyển dữ dục đắc 。vấn nhược/nhã chư Tỳ-kheo 。dữ câu da ni nhân thọ/thụ giới 。 是人得名受戒不。答得名受戒。 thị nhân đắc danh thọ/thụ giới bất 。đáp đắc danh thọ/thụ giới 。 與受具戒人得罪。弗婆提人亦如是。問若諸比丘。 dữ thọ cụ giới nhân đắc tội 。phất bà đề nhân diệc như thị 。vấn nhược/nhã chư Tỳ-kheo 。 與欝單越人受戒。是人得受戒不。答不得。 dữ uất đan việt nhân thọ/thụ giới 。thị nhân đắc thọ/thụ giới bất 。đáp bất đắc 。 彼無所屬故。問若諸比丘。與先破戒人受戒。 bỉ vô sở chúc cố 。vấn nhược/nhã chư Tỳ-kheo 。dữ tiên phá giới nhân thọ/thụ giới 。 是人得受戒不。答不得。問若諸比丘。 thị nhân đắc thọ/thụ giới bất 。đáp bất đắc 。vấn nhược/nhã chư Tỳ-kheo 。 與賊住人受戒。是人得戒不。答不得。 dữ tặc trụ nhân thọ/thụ giới 。thị nhân đắc giới bất 。đáp bất đắc 。 問若諸比丘。與無和上人受戒。得受戒不。 vấn nhược/nhã chư Tỳ-kheo 。dữ vô hòa thượng nhân thọ/thụ giới 。đắc thọ/thụ giới bất 。 答是人得受戒。說羯磨人眾僧得罪。若諸比丘。 đáp thị nhân đắc thọ/thụ giới 。thuyết Yết-ma nhân chúng tăng đắc tội 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo 。 與啞人受戒。是人得受戒不。答不得。若諸比丘。 dữ ách nhân thọ/thụ giới 。thị nhân đắc thọ/thụ giới bất 。đáp bất đắc 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo 。 與聾人受戒。得受戒不。答不得。 dữ lung nhân thọ/thụ giới 。đắc thọ/thụ giới bất 。đáp bất đắc 。 若與啞聾人受戒。得受戒不。答不得。 nhược/nhã dữ ách lung nhân thọ/thụ giới 。đắc thọ/thụ giới bất 。đáp bất đắc 。 問若以啞人足數受戒。得受戒不。答不得。 vấn nhược/nhã dĩ ách nhân túc số thọ/thụ giới 。đắc thọ/thụ giới bất 。đáp bất đắc 。 若以聾人足數受具戒。得受戒不。答曰。不得。 nhược/nhã dĩ lung nhân túc số thọ cụ giới 。đắc thọ/thụ giới bất 。đáp viết 。bất đắc 。 若以聾人啞聾人足數受戒。得受戒不。答不得。 nhược/nhã dĩ lung nhân ách lung nhân túc số thọ/thụ giới 。đắc thọ/thụ giới bất 。đáp bất đắc 。 問養兒欲出家。應問何母答。應問所養母。 vấn dưỡng nhi dục xuất gia 。ưng vấn hà mẫu đáp 。ưng vấn sở dưỡng mẫu 。 問如佛所言。父母不聽不得出家受戒。 vấn như Phật sở ngôn 。phụ mẫu bất thính bất đắc xuất gia thọ/thụ giới 。 頗有父母不聽得出家受具戒耶。答有。 pha hữu phụ mẫu bất thính đắc xuất gia thọ cụ giới da 。đáp hữu 。 若父母是畜生得。問如佛所說。 nhược/nhã phụ mẫu thị súc sanh đắc 。vấn như Phật sở thuyết 。 故殺父母人不得出家受戒。若出家受戒應滅擯。頗有殺父母人。 cố sát phụ mẫu nhân bất đắc xuất gia thọ/thụ giới 。nhược/nhã xuất gia thọ/thụ giới ưng diệt bấn 。pha hữu sát phụ mẫu nhân 。 諸比丘與受戒。是人得受戒耶。答有。 chư Tỳ-kheo dữ thọ/thụ giới 。thị nhân đắc thọ/thụ giới da 。đáp hữu 。 若殺畜生父母。又復若異想異因緣殺父母。 nhược/nhã sát súc sanh phụ mẫu 。hựu phục nhược/nhã dị tưởng dị nhân duyên sát phụ mẫu 。 是人得受戒。不應滅擯。問如佛所說。 thị nhân đắc thọ/thụ giới 。bất ưng diệt bấn 。vấn như Phật sở thuyết 。 欲出家人二時白眾僧。出家時。剃髮時。 dục xuất gia nhân nhị thời bạch chúng tăng 。xuất gia thời 。thế phát thời 。 頗不二時白得出家受戒耶。答有。若是人父母是畜生。 phả bất nhị thời bạch đắc xuất gia thọ/thụ giới da 。đáp hữu 。nhược/nhã thị nhân phụ mẫu thị súc sanh 。 問如佛所言。 vấn như Phật sở ngôn 。 污比丘尼人不得出家受戒。若出家受戒應滅擯。頗有污比丘尼人。 ô Tì-kheo-ni nhân bất đắc xuất gia thọ/thụ giới 。nhược/nhã xuất gia thọ/thụ giới ưng diệt bấn 。pha hữu ô Tì-kheo-ni nhân 。 諸比丘與受戒。是人得出家受戒耶。答有。 chư Tỳ-kheo dữ thọ/thụ giới 。thị nhân đắc xuất gia thọ/thụ giới da 。đáp hữu 。 若八人以八事污比丘尼。比丘尼名污。 nhược/nhã bát nhân dĩ bát sự ô Tì-kheo-ni 。Tì-kheo-ni danh ô 。 是八人不名污比丘尼。又復一人以八事污比丘尼。 thị bát nhân bất danh ô Tì-kheo-ni 。hựu phục nhất nhân dĩ bát sự ô Tì-kheo-ni 。 比丘尼名污。是人不名污比丘尼。 Tì-kheo-ni danh ô 。thị nhân bất danh ô Tì-kheo-ni 。 問如佛所言。賊住人不應出家受戒。 vấn như Phật sở ngôn 。tặc trụ nhân bất ưng xuất gia thọ/thụ giới 。 若出家受戒應滅擯。幾種名賊住。答若比丘。 nhược/nhã xuất gia thọ/thụ giới ưng diệt bấn 。ki chủng danh tặc trụ 。đáp nhược/nhã Tỳ-kheo 。 於四波羅夷中隨所破。入眾僧中。 ư tứ Ba la di trung tùy sở phá 。nhập chúng tăng trung 。 聽白羯磨白二羯磨白四羯磨。作布薩自恣。聽十四人羯磨。 thính bạch Yết-ma bạch nhị Yết-ma bạch tứ yết ma 。tác bố tát Tự Tứ 。thính thập tứ nhân Yết-ma 。 亦名賊住。問如佛言越濟人不得出家受戒。 diệc danh tặc trụ 。vấn như Phật ngôn việt tế nhân bất đắc xuất gia thọ/thụ giới 。 若出家受戒應滅擯。云何名越濟人。 nhược/nhã xuất gia thọ/thụ giới ưng diệt bấn 。vân hà danh việt tế nhân 。 答若比丘不捨戒入外道。作外道相。說外道見。 đáp nhược/nhã Tỳ-kheo bất xả giới nhập ngoại đạo 。tác ngoại đạo tướng 。thuyết ngoại đạo kiến 。 受外道業是也。問如佛所言。 thọ/thụ ngoại đạo nghiệp thị dã 。vấn như Phật sở ngôn 。 殺阿羅漢人不應出家受戒。若出家受戒應滅擯。頗殺阿羅漢人。 sát A-la-hán nhân bất ưng xuất gia thọ/thụ giới 。nhược/nhã xuất gia thọ/thụ giới ưng diệt bấn 。phả sát A-la-hán nhân 。 諸比丘與受戒。是人得出家受戒耶。答有。 chư Tỳ-kheo dữ thọ/thụ giới 。thị nhân đắc xuất gia thọ/thụ giới da 。đáp hữu 。 若殺阿羅漢。不得五逆罪者是。 nhược/nhã sát A-la-hán 。bất đắc ngũ nghịch tội giả thị 。 問求受戒人在地。與受戒人在高上。得名受戒不。 vấn cầu thọ/thụ giới nhân tại địa 。dữ thọ/thụ giới nhân tại cao thượng 。đắc danh thọ/thụ giới bất 。 答不得。求受戒人在高上。與受戒人在地。 đáp bất đắc 。cầu thọ/thụ giới nhân tại cao thượng 。dữ thọ/thụ giới nhân tại địa 。 得名受戒不。答不得。求受戒人在界內。 đắc danh thọ/thụ giới bất 。đáp bất đắc 。cầu thọ/thụ giới nhân tại giới nội 。 與受戒人在界外。得名受戒不。答不得。 dữ thọ/thụ giới nhân tại giới ngoại 。đắc danh thọ/thụ giới bất 。đáp bất đắc 。 求受戒人在界外。與受戒人在界內。得名受戒不。 cầu thọ/thụ giới nhân tại giới ngoại 。dữ thọ/thụ giới nhân tại giới nội 。đắc danh thọ/thụ giới bất 。 答不得。若求受戒人與受戒人。 đáp bất đắc 。nhược/nhã cầu thọ/thụ giới nhân dữ thọ/thụ giới nhân 。 俱在界內若坐若立。得名受戒。問諸比丘在地。 câu tại giới nội nhược/nhã tọa nhược/nhã lập 。đắc danh thọ/thụ giới 。vấn chư Tỳ-kheo tại địa 。 足數人在高上。與受戒。得名受戒不。答不得。 túc sổ nhân tại cao thượng 。dữ thọ/thụ giới 。đắc danh thọ/thụ giới bất 。đáp bất đắc 。 諸比丘在高上。足數人在地。與受戒。得名受戒不。 chư Tỳ-kheo tại cao thượng 。túc sổ nhân tại địa 。dữ thọ/thụ giới 。đắc danh thọ/thụ giới bất 。 答不得。諸比丘在界內。足數人在界外。 đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo tại giới nội 。túc sổ nhân tại giới ngoại 。 與受戒。得名受戒不。答不得。諸比丘在界外。 dữ thọ/thụ giới 。đắc danh thọ/thụ giới bất 。đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo tại giới ngoại 。 足數人在界內。與受戒。得名受戒不。 túc sổ nhân tại giới nội 。dữ thọ/thụ giới 。đắc danh thọ/thụ giới bất 。 答不得。諸比丘足數人。俱在界內若坐若立。 đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo túc sổ nhân 。câu tại giới nội nhược/nhã tọa nhược/nhã lập 。 與受戒。得名受戒。問頗有一人在四住處中。 dữ thọ/thụ giới 。đắc danh thọ/thụ giới 。vấn pha hữu nhất nhân tại tứ trụ xứ trung 。 諸比丘與受戒。得名受戒耶。答得。 chư Tỳ-kheo dữ thọ/thụ giới 。đắc danh thọ/thụ giới da 。đáp đắc 。 若床榻材木連接四界與受戒。得名受戒。 nhược/nhã sàng tháp tài mộc liên tiếp tứ giới dữ thọ/thụ giới 。đắc danh thọ/thụ giới 。 問頗有一足數人在四住處中與受戒。得名受戒耶。 vấn pha hữu nhất túc sổ nhân tại tứ trụ xứ trung dữ thọ/thụ giới 。đắc danh thọ/thụ giới da 。 答有。若床榻材木連接四界與受戒。 đáp hữu 。nhược/nhã sàng tháp tài mộc liên tiếp tứ giới dữ thọ/thụ giới 。 得名受戒(受戒法竟)。 đắc danh thọ/thụ giới (thọ/thụ giới pháp cánh )。 問布薩法。 vấn bố tát Pháp 。 優波離問佛。若比丘於眾僧前與欲。 ưu ba ly vấn Phật 。nhược/nhã Tỳ-kheo ư chúng tăng tiền dữ dục 。 誰應與說。答諸比丘隨意與說。問若僧坊近聚落。 thùy ưng dữ thuyết 。đáp chư Tỳ-kheo tùy ý dữ thuyết 。vấn nhược/nhã tăng phường cận tụ lạc 。 齊幾名不失衣。答齊聚落界外。 tề kỷ danh bất thất y 。đáp tề tụ lạc giới ngoại 。 問諸比丘於先無僧坊聚落中。起僧坊未結界。齊幾名為界。 vấn chư Tỳ-kheo ư tiên vô tăng phường tụ lạc trung 。khởi tăng phường vị kết giới 。tề kỷ danh vi giới 。 答齊是聚落界通行處。 đáp tề thị tụ lạc giới thông hành xử 。 問若比丘無聚落阿練若處。始起僧坊未結界。是中齊幾名為界。 vấn nhược/nhã Tỳ-kheo vô tụ lạc a-luyện-nhã xứ/xử 。thủy khởi tăng phường vị kết giới 。thị trung tề kỷ danh vi giới 。 答面齊一拘盧舍。是中諸比丘。 đáp diện tề nhất câu-lô xá 。thị trung chư Tỳ-kheo 。 應一處和合說波羅提木叉作諸羯磨。是中諸比丘。 ưng nhất xứ/xử hòa hợp thuyết Ba la đề mộc xoa tác chư Yết-ma 。thị trung chư Tỳ-kheo 。 不應別布薩別羯磨。若別布薩別羯磨。 bất ưng biệt bố tát biệt Yết-ma 。nhược/nhã biệt bố tát biệt Yết-ma 。 一切諸比丘得罪。問說戒人在地。諸比丘在高上。 nhất thiết chư Tỳ-kheo đắc tội 。vấn thuyết giới nhân tại địa 。chư Tỳ-kheo tại cao thượng 。 得名布薩不。答不得說戒。人在高上。 đắc danh bố tát bất 。đáp bất đắc thuyết giới 。nhân tại cao thượng 。 諸比丘在地。得名布薩不。答不得說戒。人在界內。 chư Tỳ-kheo tại địa 。đắc danh bố tát bất 。đáp bất đắc thuyết giới 。nhân tại giới nội 。 諸比丘在界外。得名布薩不。答不得說戒。 chư Tỳ-kheo tại giới ngoại 。đắc danh bố tát bất 。đáp bất đắc thuyết giới 。 人在界外。諸比丘在界內。得名布薩不。答不得。 nhân tại giới ngoại 。chư Tỳ-kheo tại giới nội 。đắc danh bố tát bất 。đáp bất đắc 。 若說戒。人諸比丘俱在界內。若坐若立。 nhược/nhã thuyết giới 。nhân chư Tỳ-kheo câu tại giới nội 。nhược/nhã tọa nhược/nhã lập 。 得名布薩。問若諸比丘夜垂過。諸比丘憶念。 đắc danh bố tát 。vấn nhược/nhã chư Tỳ-kheo dạ thùy quá/qua 。chư Tỳ-kheo ức niệm 。 今日布薩。諸比丘當說波羅提木叉不。 kim nhật bố tát 。chư Tỳ-kheo đương thuyết Ba la đề mộc xoa bất 。 答不應說。若說波羅提木叉竟。諸比丘不成布薩。 đáp bất ưng thuyết 。nhược/nhã thuyết Ba la đề mộc xoa cánh 。chư Tỳ-kheo bất thành bố tát 。 問若比丘受他清淨已出界。得何罪。 vấn nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ tha thanh tịnh dĩ xuất giới 。đắc hà tội 。 答得突吉羅。問誰應教授比丘尼。答舊比丘。 đáp đắc đột cát la 。vấn thùy ưng giáo thọ Tì-kheo-ni 。đáp cựu Tỳ-kheo 。 問若眾僧壞為二部。比丘尼應從何部教授。 vấn nhược/nhã chúng tăng hoại vi/vì/vị nhị bộ 。Tì-kheo-ni ưng tùng hà bộ giáo thọ 。 答隨說如法者。若無說如法者。 đáp tùy thuyết như pháp giả 。nhược/nhã vô thuyết như pháp giả 。 闥利吒比丘應出界外教授比丘尼。問若諸比丘捨界。 thát lợi trá Tỳ-kheo ưng xuất giới ngoại giáo thọ/thụ Tì-kheo-ni 。vấn nhược/nhã chư Tỳ-kheo xả giới 。 不離衣界亦捨不。答亦捨。若捨不離衣界。 bất ly y giới diệc xả bất 。đáp diệc xả 。nhược/nhã xả bất ly y giới 。 大界亦捨不。答不捨。問若先界不捨。 đại giới diệc xả bất 。đáp bất xả 。vấn nhược/nhã tiên giới bất xả 。 更得結界若大若小不。答不得。 cánh đắc kết giới nhược đại nhược tiểu bất 。đáp bất đắc 。 問若諸比丘布薩時。說戒序及四波羅夷乃至七滅諍法。 vấn nhược/nhã chư Tỳ-kheo bố tát thời 。thuyết giới tự cập tứ Ba la di nãi chí thất diệt tránh Pháp 。 一切僧得名說波羅提木叉布薩不。答言得。 nhất thiết tăng đắc danh thuyết Ba la đề mộc xoa bố tát bất 。đáp ngôn đắc 。 問如佛所言。有一住處。布薩說戒時。 vấn như Phật sở ngôn 。hữu nhất trụ xứ 。bố tát thuyết giới thời 。 諸比丘非法別眾。非法和合眾。如法別眾。 chư Tỳ-kheo phi pháp biệt chúng 。phi pháp hòa hợp chúng 。như pháp biệt chúng 。 如法和合眾。世尊。云何非法別眾說戒。答言。 như pháp hòa hợp chúng 。Thế Tôn 。vân hà phi pháp biệt chúng thuyết giới 。đáp ngôn 。 諸比丘別為二部。不如法說戒。 chư Tỳ-kheo biệt vi/vì/vị nhị bộ 。bất như pháp thuyết giới 。 所應說事不說。誰應說而不說。乃至所應說而不說。 sở ưng thuyết sự bất thuyết 。thùy ưng thuyết nhi bất thuyết 。nãi chí sở ưng thuyết nhi bất thuyết 。 是名非法別眾說波羅提木叉。 thị danh phi pháp biệt chúng thuyết Ba la đề mộc xoa 。 云何非法和合眾說波羅提木叉。 vân hà phi pháp hòa hợp chúng thuyết Ba la đề mộc xoa 。 答諸比丘一心和合不如法說戒。所應說事不說。誰應說而不說。 đáp chư Tỳ-kheo nhất tâm hòa hợp bất như pháp thuyết giới 。sở ưng thuyết sự bất thuyết 。thùy ưng thuyết nhi bất thuyết 。 乃至所應說而不說。 nãi chí sở ưng thuyết nhi bất thuyết 。 是名非法和合眾說波羅提木叉。云何如法別眾說波羅提木叉。 thị danh phi pháp hòa hợp chúng thuyết Ba la đề mộc xoa 。vân hà như pháp biệt chúng thuyết Ba la đề mộc xoa 。 答諸比丘別為二部如法說戒。所應說事而說。 đáp chư Tỳ-kheo biệt vi/vì/vị nhị bộ như pháp thuyết giới 。sở ưng thuyết sự nhi thuyết 。 誰應說而說。乃至所應說而說。 thùy ưng thuyết nhi thuyết 。nãi chí sở ưng thuyết nhi thuyết 。 是名如法別眾說戒。云何如法和合眾說波羅提木叉。 thị danh như pháp biệt chúng thuyết giới 。vân hà như pháp hòa hợp chúng thuyết Ba la đề mộc xoa 。 諸比丘和合一處如法說戒。所應說事而說。 chư Tỳ-kheo hòa hợp nhất xứ/xử như pháp thuyết giới 。sở ưng thuyết sự nhi thuyết 。 誰應說而說。乃至所應說而說。 thùy ưng thuyết nhi thuyết 。nãi chí sở ưng thuyết nhi thuyết 。 是名如法和合眾說波羅提木叉。問如佛言。 thị danh như pháp hòa hợp chúng thuyết Ba la đề mộc xoa 。vấn như Phật ngôn 。 一住處諸比丘小不了如羺羊。云何小不了如羺羊。 nhất trụ xứ chư Tỳ-kheo tiểu bất liễu như 羺dương 。vân hà tiểu bất liễu như 羺dương 。 答若比丘。不知布薩。不知布薩羯磨。 đáp nhược/nhã Tỳ-kheo 。bất tri bố tát 。bất tri bố tát Yết-ma 。 不知說波羅提木叉。不知會坐是。問頗比丘。 bất tri thuyết Ba la đề mộc xoa 。bất tri hội tọa thị 。vấn phả Tỳ-kheo 。 僧事未訖從坐起去。不得波夜提耶。答有。 tăng sự vị cật tùng tọa khởi khứ 。bất đắc ba-dạ-đề da 。đáp hữu 。 若大小行若不離聞處。 nhược/nhã đại tiểu hạnh/hành/hàng nhược/nhã bất ly văn xứ/xử 。 問如佛言宿受欲人。不應共布薩說戒。除僧未起。 vấn như Phật ngôn tú thọ dục nhân 。bất ưng cọng bố tát thuyết giới 。trừ tăng vị khởi 。 云何名僧未起。答乃至四人坐未起。云何名起。 vân hà danh tăng vị khởi 。đáp nãi chí tứ nhân tọa vị khởi 。vân hà danh khởi 。 乃至減四人。問若狂人足數說戒。得名說戒不。 nãi chí giảm tứ nhân 。vấn nhược/nhã cuồng nhân túc số thuyết giới 。đắc danh thuyết giới bất 。 答不得。若散亂心人病壞心人足數說戒。 đáp bất đắc 。nhược/nhã tán loạn tâm nhân bệnh hoại tâm nhân túc số thuyết giới 。 得名說戒不。答不得。 đắc danh thuyết giới bất 。đáp bất đắc 。 若眾僧未與癡比丘作癡羯磨。不應離是比丘說波羅提木叉。 nhược/nhã chúng tăng vị dữ si Tỳ-kheo tác si Yết-ma 。bất ưng ly thị Tỳ-kheo thuyết Ba la đề mộc xoa 。 若作癡羯磨已。是比丘若在若不在。 nhược/nhã tác si Yết-ma dĩ 。thị Tỳ-kheo nhược/nhã tại nhược/nhã bất tại 。 諸比丘隨意布薩說波羅提木叉。作諸羯磨。 chư Tỳ-kheo tùy ý bố tát thuyết Ba la đề mộc xoa 。tác chư Yết-ma 。 問諸比丘在地。足數人在高上說戒。得名說戒不。 vấn chư Tỳ-kheo tại địa 。túc sổ nhân tại cao thượng thuyết giới 。đắc danh thuyết giới bất 。 答不得。諸比丘在高上。足數人在地說戒。 đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo tại cao thượng 。túc sổ nhân tại địa thuyết giới 。 得名說戒不。答不得。諸比丘在界內。 đắc danh thuyết giới bất 。đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo tại giới nội 。 足數人在界外說戒。得名說戒不。答不得。 túc sổ nhân tại giới ngoại thuyết giới 。đắc danh thuyết giới bất 。đáp bất đắc 。 諸比丘在界外。足數人在界內。得名說戒不。 chư Tỳ-kheo tại giới ngoại 。túc sổ nhân tại giới nội 。đắc danh thuyết giới bất 。 答不得。諸比丘足數人俱在界內。 đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo túc sổ nhân câu tại giới nội 。 若坐若立說波羅提木叉。得名說波羅提木叉。 nhược/nhã tọa nhược/nhã lập thuyết Ba la đề mộc xoa 。đắc danh thuyết Ba la đề mộc xoa 。 問若啞人足數說戒。得名說戒不。答不得。 vấn nhược/nhã ách nhân túc số thuyết giới 。đắc danh thuyết giới bất 。đáp bất đắc 。 若聾人啞聾人足數說戒。得名說戒不。答不得。 nhược/nhã lung nhân ách lung nhân túc số thuyết giới 。đắc danh thuyết giới bất 。đáp bất đắc 。 問受法比丘。與不受法比丘說戒。 vấn thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo 。dữ bất thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo thuyết giới 。 得名說戒不。答不得。不受法比丘。與受法比丘說戒。 đắc danh thuyết giới bất 。đáp bất đắc 。bất thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo 。dữ thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo thuyết giới 。 得名說戒不。答不得。問受法比丘。 đắc danh thuyết giới bất 。đáp bất đắc 。vấn thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo 。 以不受法比丘足數說戒。得名說戒不。答不得。 dĩ bất thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo túc số thuyết giới 。đắc danh thuyết giới bất 。đáp bất đắc 。 不受法比丘。以受法比丘足數說戒。 bất thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo 。dĩ thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo túc số thuyết giới 。 得名說戒不。答不得。問頗比丘。 đắc danh thuyết giới bất 。đáp bất đắc 。vấn phả Tỳ-kheo 。 一界內四處一時說戒。得名說戒不得罪耶。答有。 nhất giới nội tứ xứ nhất thời thuyết giới 。đắc danh thuyết giới bất đắc tội da 。đáp hữu 。 展轉與欲清淨是。問頗一比丘與四處說戒。 triển chuyển dữ dục thanh tịnh thị 。vấn phả nhất Tỳ-kheo dữ tứ xứ thuyết giới 。 得名說戒不得罪耶。答有。 đắc danh thuyết giới bất đắc tội da 。đáp hữu 。 若以床榻材木連接四界。若坐若立說戒是。 nhược/nhã dĩ sàng tháp tài mộc liên tiếp tứ giới 。nhược/nhã tọa nhược/nhã lập thuyết giới thị 。 問頗一比丘足數四住處說戒。得名說戒不得罪耶。 vấn phả nhất Tỳ-kheo túc số tứ trụ xứ/xử thuyết giới 。đắc danh thuyết giới bất đắc tội da 。 答有若床榻材木連接四界。若坐若立足數。 đáp hữu nhược/nhã sàng tháp tài mộc liên tiếp tứ giới 。nhược/nhã tọa nhược/nhã lập túc số 。 得說波羅提木叉(布薩法竟)。 đắc thuyết Ba la đề mộc xoa (bố tát Pháp cánh )。 問自恣法。 vấn Tự Tứ Pháp 。 優波離問頗比丘。十日未至自恣。 ưu ba ly vấn phả Tỳ-kheo 。thập nhật vị chí Tự Tứ 。 得名自恣不得罪耶。答有。比丘若二若三若四。 đắc danh Tự Tứ bất đắc tội da 。đáp hữu 。Tỳ-kheo nhược/nhã nhị nhược/nhã tam nhược/nhã tứ 。 促作布薩出界去。彼間自恣無罪。問頗比丘。 xúc tác bố tát xuất giới khứ 。bỉ gian Tự Tứ vô tội 。vấn phả Tỳ-kheo 。 未至後自恣。而自恣。不得罪耶。答有。 vị chí hậu Tự Tứ 。nhi Tự Tứ 。bất đắc tội da 。đáp hữu 。 若比丘後安居。受七日出界去。彼間自恣。 nhược/nhã Tỳ-kheo hậu an cư 。thọ/thụ thất nhật xuất giới khứ 。bỉ gian Tự Tứ 。 彼間比丘少。隨是客比丘自恣。無罪。 bỉ gian Tỳ-kheo thiểu 。tùy thị khách Tỳ-kheo Tự Tứ 。vô tội 。 問自恣人在地。諸比丘在高上。得名自恣耶。答不得。 vấn Tự Tứ nhân tại địa 。chư Tỳ-kheo tại cao thượng 。đắc danh Tự Tứ da 。đáp bất đắc 。 自恣人在高上。諸比丘在地。得名自恣耶。 Tự Tứ nhân tại cao thượng 。chư Tỳ-kheo tại địa 。đắc danh Tự Tứ da 。 答不得。自恣人在界內。諸比丘在界外。 đáp bất đắc 。Tự Tứ nhân tại giới nội 。chư Tỳ-kheo tại giới ngoại 。 得名自恣不。答不得。自恣人在界外。 đắc danh Tự Tứ bất 。đáp bất đắc 。Tự Tứ nhân tại giới ngoại 。 諸比丘在界內。得名自恣不。答不得。 chư Tỳ-kheo tại giới nội 。đắc danh Tự Tứ bất 。đáp bất đắc 。 自恣人諸比丘俱在界內。若坐若立。得名自恣。 Tự Tứ nhân chư Tỳ-kheo câu tại giới nội 。nhược/nhã tọa nhược/nhã lập 。đắc danh Tự Tứ 。 諸比丘在地。足數人在高上自恣。得名自恣不。 chư Tỳ-kheo tại địa 。túc sổ nhân tại cao thượng Tự Tứ 。đắc danh Tự Tứ bất 。 答不得。諸比丘在高上。足數人在地自恣。 đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo tại cao thượng 。túc sổ nhân tại địa Tự Tứ 。 得名自恣不。答不得。諸比丘在界內。 đắc danh Tự Tứ bất 。đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo tại giới nội 。 足數人在界外自恣。得名自恣不。答不得。 túc sổ nhân tại giới ngoại Tự Tứ 。đắc danh Tự Tứ bất 。đáp bất đắc 。 諸比丘在界外。足數人在界內自恣。得名自恣不。 chư Tỳ-kheo tại giới ngoại 。túc sổ nhân tại giới nội Tự Tứ 。đắc danh Tự Tứ bất 。 答不得。諸比丘足數人。俱在界內若坐若立。 đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo túc sổ nhân 。câu tại giới nội nhược/nhã tọa nhược/nhã lập 。 得名自恣。問諸比丘遮啞比丘自恣。 đắc danh Tự Tứ 。vấn chư Tỳ-kheo già ách Tỳ-kheo Tự Tứ 。 得遮不。答不應遮。諸比丘遮聾人自恣。得遮不。 đắc già bất 。đáp bất ưng già 。chư Tỳ-kheo già lung nhân Tự Tứ 。đắc già bất 。 答不應遮。諸比丘遮啞聾人自恣。得遮不。 đáp bất ưng già 。chư Tỳ-kheo già ách lung nhân Tự Tứ 。đắc già bất 。 答不。得遮問啞人遮諸比丘自恣。得遮不。 đáp bất 。đắc già vấn ách nhân già chư Tỳ-kheo Tự Tứ 。đắc già bất 。 答不應遮。若聾人遮諸比丘自恣。得遮不。 đáp bất ưng già 。nhược/nhã lung nhân già chư Tỳ-kheo Tự Tứ 。đắc già bất 。 答不應遮。若啞聾人遮諸比丘自恣。得遮不。 đáp bất ưng già 。nhược/nhã ách lung nhân già chư Tỳ-kheo Tự Tứ 。đắc già bất 。 答不應遮。問如佛言自恣時不應去。 đáp bất ưng già 。vấn như Phật ngôn Tự Tứ thời bất ưng khứ 。 有比丘有住處。有比丘無住處。 hữu Tỳ-kheo hữu trụ xứ 。hữu Tỳ-kheo vô trụ xứ/xử 。 有比丘有住處無住處。頗有比丘。自恣時至彼三處。 hữu Tỳ-kheo hữu trụ xứ vô trụ xứ/xử 。pha hữu Tỳ-kheo 。Tự Tứ thời chí bỉ tam xứ/xử 。 不得罪耶。答有。安居比丘。 bất đắc tội da 。đáp hữu 。an cư Tỳ-kheo 。 聞彼比丘欲來鬪亂破此比丘自恣。爾時安居比丘作是念。 văn bỉ Tỳ-kheo dục lai đấu loạn phá thử Tỳ-kheo Tự Tứ 。nhĩ thời an cư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 我不欲聞是鬪亂事。 ngã bất dục văn thị đấu loạn sự 。 故至彼有比丘有住處有比丘無住處有比丘有住處無住處去無罪。 cố chí bỉ hữu Tỳ-kheo hữu trụ xứ hữu Tỳ-kheo vô trụ xứ/xử hữu Tỳ-kheo hữu trụ xứ vô trụ xứ/xử khứ vô tội 。 有病比丘。遮不病比丘自恣。僧應語是病比丘。 hữu bệnh Tỳ-kheo 。già bất bệnh Tỳ-kheo Tự Tứ 。tăng ưng ngữ thị bệnh Tỳ-kheo 。 汝自病。莫遮無病比丘自恣。何以故。 nhữ tự bệnh 。mạc già vô bệnh Tỳ-kheo Tự Tứ 。hà dĩ cố 。 病人少安隱故。有不病比丘。遮病比丘自恣。 bệnh nhân thiểu an ổn cố 。hữu bất bệnh Tỳ-kheo 。già bệnh Tỳ-kheo Tự Tứ 。 僧應語無病人。莫遮病比丘自恣。何以故。 tăng ưng ngữ vô bệnh nhân 。mạc già bệnh Tỳ-kheo Tự Tứ 。hà dĩ cố 。 病人少安隱故。有病比丘遣使。 bệnh nhân thiểu an ổn cố 。hữu bệnh Tỳ-kheo khiển sử 。 遮不病比丘自恣。僧應語是使。長老。 già bất bệnh Tỳ-kheo Tự Tứ 。tăng ưng ngữ thị sử 。Trưởng-lão 。 汝莫受病人語遮不病比丘自恣。何以故。病人少安隱故。 nhữ mạc thọ/thụ bệnh nhân ngữ già bất bệnh Tỳ-kheo Tự Tứ 。hà dĩ cố 。bệnh nhân thiểu an ổn cố 。 是使到病人邊語。長老。僧約勅汝。 thị sử đáo bệnh nhân biên ngữ 。Trưởng-lão 。tăng ước sắc nhữ 。 病莫遮不病比丘自恣。何以故。病人少安隱故。 bệnh mạc già bất bệnh Tỳ-kheo Tự Tứ 。hà dĩ cố 。bệnh nhân thiểu an ổn cố 。 病人言。為遮。是病比丘得突吉羅。 bệnh nhân ngôn 。vi/vì/vị già 。thị bệnh Tỳ-kheo đắc đột cát la 。 是使受病比丘語。遮不病比丘自恣。是使得突吉羅。 thị sử thọ/thụ bệnh Tỳ-kheo ngữ 。già bất bệnh Tỳ-kheo Tự Tứ 。thị sử đắc đột cát la 。 不病比丘遣使。遮病比丘自恣。 bất bệnh Tỳ-kheo khiển sử 。già bệnh Tỳ-kheo Tự Tứ 。 僧應語是使。長老。汝莫受不病比丘語遮病比丘自恣。 tăng ưng ngữ thị sử 。Trưởng-lão 。nhữ mạc thọ/thụ bất bệnh Tỳ-kheo ngữ già bệnh Tỳ-kheo Tự Tứ 。 何以故。病人少安隱故。 hà dĩ cố 。bệnh nhân thiểu an ổn cố 。 是使到不病比丘邊言。僧約勅汝。莫遮病比丘自恣。何以故。 thị sử đáo bất bệnh Tỳ-kheo biên ngôn 。tăng ước sắc nhữ 。mạc già bệnh Tỳ-kheo Tự Tứ 。hà dĩ cố 。 病人少安隱故。若不病比丘言為遮。 bệnh nhân thiểu an ổn cố 。nhược/nhã bất bệnh Tỳ-kheo ngôn vi/vì/vị già 。 得突吉羅。若使比丘。受不病比丘語。 đắc đột cát la 。nhược/nhã sử Tỳ-kheo 。thọ/thụ bất bệnh Tỳ-kheo ngữ 。 遮病比丘自恣。是使得突吉羅。 già bệnh Tỳ-kheo Tự Tứ 。thị sử đắc đột cát la 。 問如佛言有一住處。自恣時識事不識人。何者是事何者是人。 vấn như Phật ngôn hữu nhất trụ xứ 。Tự Tứ thời thức sự bất thức nhân 。hà giả thị sự hà giả thị nhân 。 答事名罪。罪因緣起。得罪者。名為人。 đáp sự danh tội 。tội nhân duyên khởi 。đắc tội giả 。danh vi nhân 。 問如佛說比丘若得清淨共住同見比丘。 vấn như Phật thuyết Tỳ-kheo nhược/nhã đắc thanh tịnh cộng trụ đồng kiến Tỳ-kheo 。 是中云何名同見。 thị trung vân hà danh đồng kiến 。 答諸比丘若見波羅夷罪如所見說。若見僧伽婆尸沙罪。如所見說。 đáp chư Tỳ-kheo nhược/nhã kiến ba-la-di tội như sở kiến thuyết 。nhược/nhã kiến tăng già bà thi sa tội 。như sở kiến thuyết 。 若見波逸提罪波羅提提舍尼突吉羅罪。 nhược/nhã kiến ba-dật-đề tội Ba la đề đề xá ni đột cát la tội 。 如所見說。是名同見。問若比丘遮他比丘自恣。 như sở kiến thuyết 。thị danh đồng kiến 。vấn nhược/nhã Tỳ-kheo già tha Tỳ-kheo Tự Tứ 。 彼轉根遮比丘尼自恣。成遮。 bỉ chuyển căn già Tì-kheo-ni Tự Tứ 。thành già 。 比丘遮比丘自恣。自轉根。比丘尼所不成遮。 Tỳ-kheo già Tỳ-kheo Tự Tứ 。tự chuyển căn 。Tì-kheo-ni sở bất thành già 。 比丘尼遮比丘尼自恣。彼轉根。比丘尼所不成遮。 Tì-kheo-ni già Tì-kheo-ni Tự Tứ 。bỉ chuyển căn 。Tì-kheo-ni sở bất thành già 。 比丘尼遮比丘尼自恣。此自轉根。 Tì-kheo-ni già Tì-kheo-ni Tự Tứ 。thử tự chuyển căn 。 比丘所成遮問受法比丘。與不受法比丘共自恣。 Tỳ-kheo sở thành già vấn thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo 。dữ bất thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo cọng Tự Tứ 。 得名自恣不。答不得。不受法比丘。 đắc danh Tự Tứ bất 。đáp bất đắc 。bất thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo 。 與受法比丘共自恣。得名自恣不。答不得。受法比丘。 dữ thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo cọng Tự Tứ 。đắc danh Tự Tứ bất 。đáp bất đắc 。thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo 。 以不受法比丘足數。得自恣不。答不得。 dĩ bất thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo túc số 。đắc Tự Tứ bất 。đáp bất đắc 。 不受法比丘。以受法比丘足數。得自恣不。 bất thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo 。dĩ thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo túc số 。đắc Tự Tứ bất 。 答不得。啞人足數共自恣。得自恣不。答不得。 đáp bất đắc 。ách nhân túc số cọng Tự Tứ 。đắc Tự Tứ bất 。đáp bất đắc 。 聾人瘂聾人足數共自恣。得名自恣不。答不得。 lung nhân ngọng lung nhân túc số cọng Tự Tứ 。đắc danh Tự Tứ bất 。đáp bất đắc 。 問頗有界內。四處一時自恣。得名自恣耶。 vấn pha hữu giới nội 。tứ xứ nhất thời Tự Tứ 。đắc danh Tự Tứ da 。 答有。轉展與欲得。問頗有一比丘。 đáp hữu 。chuyển triển dữ dục đắc 。vấn pha hữu nhất Tỳ-kheo 。 四住處自恣。得名自恣無罪耶。答有。 tứ trụ xứ/xử Tự Tứ 。đắc danh Tự Tứ vô tội da 。đáp hữu 。 若床榻材木連接四界得。問頗有一比丘。 nhược/nhã sàng tháp tài mộc liên tiếp tứ giới đắc 。vấn pha hữu nhất Tỳ-kheo 。 足四處數自恣。得名自恣耶。答有。 túc tứ xứ số Tự Tứ 。đắc danh Tự Tứ da 。đáp hữu 。 若床榻材木連接四界得(自恣法竟)。 nhược/nhã sàng tháp tài mộc liên tiếp tứ giới đắc (Tự Tứ Pháp cánh )。 問安居法。 vấn an cư Pháp 。 問若比丘安居己心生疑悔。我得安居不耶。 vấn nhược/nhã Tỳ-kheo an cư kỷ tâm sanh nghi hối 。ngã đắc an cư bất da 。 是人得名安居不。答言得。 thị nhân đắc danh an cư bất 。đáp ngôn đắc 。 是人應與安居衣不。答言。應與。問若優婆夷欲出家。 thị nhân ưng dữ an cư y bất 。đáp ngôn 。ưng dữ 。vấn nhược/nhã ưu-bà-di dục xuất gia 。 遣使到比丘所言。大德來。我欲出家。 khiển sử đáo Tỳ-kheo sở ngôn 。Đại Đức lai 。ngã dục xuất gia 。 是比丘破安居去。應去不。答得去。問比丘尼安居中。 thị Tỳ-kheo phá an cư khứ 。ưng khứ bất 。đáp đắc khứ 。vấn Tì-kheo-ni an cư trung 。 應與憶念比尼不癡比尼。 ưng dữ ức niệm bỉ ni bất si bỉ ni 。 遣使到比丘所言。大德來。今僧與我憶念比尼不癡毘尼。 khiển sử đáo Tỳ-kheo sở ngôn 。Đại Đức lai 。kim tăng dữ ngã ức niệm bỉ ni bất si tỳ ni 。 是比丘應破安居去不。答得去。 thị Tỳ-kheo ưng phá an cư khứ bất 。đáp đắc khứ 。 若是比丘中道。聞是比丘尼命終。若反戒若入外道。 nhược/nhã thị Tỳ-kheo trung đạo 。văn thị Tì-kheo-ni mạng chung 。nhược/nhã phản giới nhược/nhã nhập ngoại đạo 。 若八難中一一難起。應去不。答不應去。 nhược/nhã bát nạn trung nhất nhất nạn/nan khởi 。ưng khứ bất 。đáp bất ưng khứ 。 若去得何罪。答得突吉羅。 nhược/nhã khứ đắc hà tội 。đáp đắc đột cát la 。 問諸比丘夏三月未竟擯比丘。是人應擯不。答應擯。 vấn chư Tỳ-kheo hạ tam nguyệt vị cánh bấn Tỳ-kheo 。thị nhân ưng bấn bất 。đáp ưng bấn 。 應與安居衣分不。答言。不應與。若比丘自恣七日在。 ưng dữ an cư y phần bất 。đáp ngôn 。bất ưng dữ 。nhược/nhã Tỳ-kheo Tự Tứ thất nhật tại 。 受宿出界去。無罪。 thọ/thụ tú xuất giới khứ 。vô tội 。 若六日五日四日三日二日一日在。受宿出界去。無罪。 nhược/nhã lục nhật ngũ nhật tứ nhật tam nhật nhị nhật nhất nhật tại 。thọ/thụ tú xuất giới khứ 。vô tội 。 問安居比丘有幾自誓。答有五。鉢自誓。衣自誓。時自誓。 vấn an cư Tỳ-kheo hữu kỷ tự thệ 。đáp hữu ngũ 。bát tự thệ 。y tự thệ 。thời tự thệ 。 安居自誓。語自誓。問頗比丘在彼房。 an cư tự thệ 。ngữ tự thệ 。vấn phả Tỳ-kheo tại bỉ phòng 。 衣亦在彼房。名破安居。亦名離衣宿。 y diệc tại bỉ phòng 。danh phá an cư 。diệc danh ly y tú 。 亦名壞自誓。得罪耶。答言有。若比丘後安居。 diệc danh hoại tự thệ 。đắc tội da 。đáp ngôn hữu 。nhược/nhã Tỳ-kheo hậu an cư 。 獨入房若置三衣。著床榻上若衣架上。 độc nhập phòng nhược/nhã trí tam y 。trước/trứ sàng tháp thượng nhược/nhã y giá thượng 。 不受七日法。飛在上住至於地了。是名破安居。 bất thọ/thụ thất nhật Pháp 。phi tại thượng trụ chí ư địa liễu 。thị danh phá an cư 。 亦名離衣宿。亦名違自誓。得罪。 diệc danh ly y tú 。diệc danh vi tự thệ 。đắc tội 。 問諸比丘眾多住處。共一界內安居。自恣竟捨是大界。 vấn chư Tỳ-kheo chúng đa trụ xứ 。cọng nhất giới nội an cư 。Tự Tứ cánh xả thị đại giới 。 各以寺牆壁作界。 các dĩ tự tường bích tác giới 。 是中檀越施安居眾僧現前可分物。是物應屬誰。答雖離大界。 thị trung đàn việt thí an cư chúng tăng hiện tiền khả phần vật 。thị vật ưng chúc thùy 。đáp tuy ly đại giới 。 應屬本大界內安居眾僧。云何應分。次第等分。 ưng chúc bổn Đại giới nội an cư chúng tăng 。vân hà ưng phần 。thứ đệ đẳng phần 。 第四分與沙彌。問頗有一比丘。四住處安居。 đệ tứ phân dữ sa di 。vấn pha hữu nhất Tỳ-kheo 。tứ trụ xứ/xử an cư 。 亦名安居不。答若床榻材木連接四界。 diệc danh an cư bất 。đáp nhược/nhã sàng tháp tài mộc liên tiếp tứ giới 。 是中安居。得名安居。又問。 thị trung an cư 。đắc danh an cư 。hựu vấn 。 是比丘何處應與安居施物。答四處一切合與一分。 thị Tỳ-kheo hà xứ/xử ưng dữ an cư thí vật 。đáp tứ xứ nhất thiết hợp dữ nhất phân 。 問若比丘虛空中受安居。得名安居不。答不得。 vấn nhược/nhã Tỳ-kheo hư không trung thọ/thụ an cư 。đắc danh an cư bất 。đáp bất đắc 。 一切虛空無界故。一切僧事諸羯磨不成。 nhất thiết hư không vô giới cố 。nhất thiết tăng sự chư Yết-ma bất thành 。 問若比丘船箄筏上安居。得名安居不。 vấn nhược/nhã Tỳ-kheo thuyền 箄phiệt thượng an cư 。đắc danh an cư bất 。 答若是船箄筏上水下水不得。若繫在柱若樹若橛。 đáp nhược/nhã thị thuyền 箄phiệt thượng thủy hạ thủy bất đắc 。nhược/nhã hệ tại trụ nhược/nhã thụ/thọ nhược/nhã quyết 。 若石沈不移。得安居。 nhược/nhã thạch trầm bất di 。đắc an cư 。 是比丘何處應與安居衣物分。答即隨船箄筏上所得。問若比丘。 thị Tỳ-kheo hà xứ/xử ưng dữ an cư y vật phần 。đáp tức tùy thuyền 箄phiệt thượng sở đắc 。vấn nhược/nhã Tỳ-kheo 。 不受前安居。不受後安居。名為何人。 bất thọ/thụ tiền an cư 。bất thọ/thụ hậu an cư 。danh vi hà nhân 。 答是破安居無所得人。 đáp thị phá an cư vô sở đắc nhân 。 問藥法。 vấn dược Pháp 。 優波離問佛。若以酥油著酒中。可飲不。 ưu ba ly vấn Phật 。nhược/nhã dĩ tô du trước/trứ tửu trung 。khả ẩm bất 。 答比丘若病得飲。不病不得飲。 đáp Tỳ-kheo nhược/nhã bệnh đắc ẩm 。bất bệnh bất đắc ẩm 。 即日受時藥時分藥七日藥盡形壽藥。共和合一處。 tức nhật thọ/thụ thời dược thời phần dược thất nhật dược tận hình thọ dược 。cọng hòa hợp nhất xứ/xử 。 中前應服。時藥力故。過中不應服。 trung tiền ưng phục 。thời dược lực cố 。quá/qua trung bất ưng phục 。 即日受時分藥七日藥盡形藥。共合一處。時分應服。 tức nhật thọ/thụ thời phần dược thất nhật dược tận hình dược 。cọng hợp nhất xứ/xử 。thời phần ưng phục 。 時分藥力故。過時分不應服。 thời phần dược lực cố 。quá thời phần bất ưng phục 。 即日受七日藥盡形藥。共合一處。七日應服。七日藥力故。 tức nhật thọ/thụ thất nhật dược tận hình dược 。cọng hợp nhất xứ/xử 。thất nhật ưng phục 。thất nhật dược lực cố 。 過七日不應服。盡形藥隨意應服。 quá/qua thất nhật bất ưng phục 。tận hình dược tùy ý ưng phục 。 即日受時藥不淨。即日受時分藥七日藥盡形藥。 tức nhật thọ/thụ thời dược bất tịnh 。tức nhật thọ/thụ thời phần dược thất nhật dược tận hình dược 。 共合一處不應服。即日受時分藥不淨。 cọng hợp nhất xứ/xử bất ưng phục 。tức nhật thọ/thụ thời phần dược bất tịnh 。 即日受七日藥盡形藥。共合一處不應服。 tức nhật thọ/thụ thất nhật dược tận hình dược 。cọng hợp nhất xứ/xử bất ưng phục 。 即日受七日藥不淨即日受盡形藥。 tức nhật thọ/thụ thất nhật dược bất tịnh tức nhật thọ/thụ tận hình dược 。 共合一處不應服。盡形藥應盡形服。 cọng hợp nhất xứ/xử bất ưng phục 。tận hình dược ưng tận hình phục 。 問時藥時分藥七日藥盡形藥。是諸藥舉殘宿。得服不。 vấn thời dược thời phần dược thất nhật dược tận hình dược 。thị chư dược cử tàn tú 。đắc phục bất 。 答不得又問。若比丘先自取。後從淨者邊受。 đáp bất đắc hựu vấn 。nhược/nhã Tỳ-kheo tiên tự thủ 。hậu tùng tịnh giả biên thọ/thụ 。 可服不。答。不得。又問。是諸藥手受口受。 khả phục bất 。đáp 。bất đắc 。hựu vấn 。thị chư dược thủ thọ/thụ khẩu thọ/thụ 。 無病應服不。答不應服。問手受口受。 vô bệnh ưng phục bất 。đáp bất ưng phục 。vấn thủ thọ/thụ khẩu thọ/thụ 。 病人得服不。答應服。問若火在淨地。 bệnh nhân đắc phục bất 。đáp ưng phục 。vấn nhược/nhã hỏa tại tịnh địa 。 淨者在不淨地。以火作淨。得淨不。答得淨。可食不。 tịnh giả tại bất tịnh địa 。dĩ hỏa tác tịnh 。đắc tịnh bất 。đáp đắc tịnh 。khả thực/tự bất 。 答不得食。若火在不淨地。淨者在不淨地。 đáp bất đắc thực/tự 。nhược/nhã hỏa tại bất tịnh địa 。tịnh giả tại bất tịnh địa 。 以火作淨。得淨不。答得淨。可食不。 dĩ hỏa tác tịnh 。đắc tịnh bất 。đáp đắc tịnh 。khả thực/tự bất 。 答不可食。若火在不淨地。淨者在淨地。以火作淨。 đáp bất khả thực 。nhược/nhã hỏa tại bất tịnh địa 。tịnh giả tại tịnh địa 。dĩ hỏa tác tịnh 。 得淨不。答得淨。可食不。答不得食。 đắc tịnh bất 。đáp đắc tịnh 。khả thực/tự bất 。đáp bất đắc thực/tự 。 問若火在淨地。淨者在不淨地。以火作淨。得淨不。 vấn nhược/nhã hỏa tại tịnh địa 。tịnh giả tại bất tịnh địa 。dĩ hỏa tác tịnh 。đắc tịnh bất 。 答得淨。可食不。答不得食。 đáp đắc tịnh 。khả thực/tự bất 。đáp bất đắc thực/tự 。 是中立以炎作淨。得淨不。答得淨。可食不。答不得食。 thị trung lập dĩ viêm tác tịnh 。đắc tịnh bất 。đáp đắc tịnh 。khả thực/tự bất 。đáp bất đắc thực/tự 。 是中立以斷炎作淨。得淨不。答得淨。可食不。 thị trung lập dĩ đoạn viêm tác tịnh 。đắc tịnh bất 。đáp đắc tịnh 。khả thực/tự bất 。 答不得食。是中立以炭作淨。得淨不。 đáp bất đắc thực/tự 。thị trung lập dĩ thán tác tịnh 。đắc tịnh bất 。 答得淨。可食不。答不得食。是中立以灰火作淨。 đáp đắc tịnh 。khả thực/tự bất 。đáp bất đắc thực/tự 。thị trung lập dĩ hôi hỏa tác tịnh 。 得淨不。答得淨。可食不。答不得食。 đắc tịnh bất 。đáp đắc tịnh 。khả thực/tự bất 。đáp bất đắc thực/tự 。 是中立以熱灰作淨。得淨不。答得淨。可食不。 thị trung lập dĩ nhiệt hôi tác tịnh 。đắc tịnh bất 。đáp đắc tịnh 。khả thực/tự bất 。 答不得食。問若火在淨地。淨者在高上。 đáp bất đắc thực/tự 。vấn nhược/nhã hỏa tại tịnh địa 。tịnh giả tại cao thượng 。 以火作淨。得淨不。答得淨。可食不。答不得食。 dĩ hỏa tác tịnh 。đắc tịnh bất 。đáp đắc tịnh 。khả thực/tự bất 。đáp bất đắc thực/tự 。 是中立以炎火擲作淨。得淨不。答得淨。 thị trung lập dĩ viêm hỏa trịch tác tịnh 。đắc tịnh bất 。đáp đắc tịnh 。 可食不。答得食。是中立以炎作淨。得淨不。 khả thực/tự bất 。đáp đắc thực/tự 。thị trung lập dĩ viêm tác tịnh 。đắc tịnh bất 。 答得淨。可食不。答不可食。是中立以斷炎作淨。 đáp đắc tịnh 。khả thực/tự bất 。đáp bất khả thực 。thị trung lập dĩ đoạn viêm tác tịnh 。 得淨不。答得淨。可食不。答可食。 đắc tịnh bất 。đáp đắc tịnh 。khả thực/tự bất 。đáp khả thực/tự 。 是中立以灰炭作淨。得淨不。答得淨。可食不。 thị trung lập dĩ hôi thán tác tịnh 。đắc tịnh bất 。đáp đắc tịnh 。khả thực/tự bất 。 答不得食。是中立以熱灰灑作淨。得淨不。 đáp bất đắc thực/tự 。thị trung lập dĩ nhiệt hôi sái tác tịnh 。đắc tịnh bất 。 答得淨。可食不。答得食。問若火在不淨地。 đáp đắc tịnh 。khả thực/tự bất 。đáp đắc thực/tự 。vấn nhược/nhã hỏa tại bất tịnh địa 。 淨者在淨地。是中立以炎作淨。得淨不。 tịnh giả tại tịnh địa 。thị trung lập dĩ viêm tác tịnh 。đắc tịnh bất 。 答得淨。可食不。答不得食。是中立以斷炎作淨。 đáp đắc tịnh 。khả thực/tự bất 。đáp bất đắc thực/tự 。thị trung lập dĩ đoạn viêm tác tịnh 。 得淨不。答得淨。可食不。答得食。 đắc tịnh bất 。đáp đắc tịnh 。khả thực/tự bất 。đáp đắc thực/tự 。 是中立以炭作淨。得淨不。答得淨。可食不。 thị trung lập dĩ thán tác tịnh 。đắc tịnh bất 。đáp đắc tịnh 。khả thực/tự bất 。 答不得食。是中立以灰炭作淨。得淨不。答得淨。 đáp bất đắc thực/tự 。thị trung lập dĩ hôi thán tác tịnh 。đắc tịnh bất 。đáp đắc tịnh 。 可食不。答不得食。問若火在不淨地。 khả thực/tự bất 。đáp bất đắc thực/tự 。vấn nhược/nhã hỏa tại bất tịnh địa 。 淨者在高上。以火作淨。得淨不。答得淨。可食不。 tịnh giả tại cao thượng 。dĩ hỏa tác tịnh 。đắc tịnh bất 。đáp đắc tịnh 。khả thực/tự bất 。 答不得食。是中立以炎火擲作淨。得淨不。 đáp bất đắc thực/tự 。thị trung lập dĩ viêm hỏa trịch tác tịnh 。đắc tịnh bất 。 答得淨。可食不。答得食。是中立以炎作淨。 đáp đắc tịnh 。khả thực/tự bất 。đáp đắc thực/tự 。thị trung lập dĩ viêm tác tịnh 。 得淨不。答得淨。可食不。答不得食。 đắc tịnh bất 。đáp đắc tịnh 。khả thực/tự bất 。đáp bất đắc thực/tự 。 是中立以斷炎作淨。得淨不。答得淨。可食不。 thị trung lập dĩ đoạn viêm tác tịnh 。đắc tịnh bất 。đáp đắc tịnh 。khả thực/tự bất 。 答可食。是中立以灰炭作淨。得淨不。答得淨。 đáp khả thực/tự 。thị trung lập dĩ hôi thán tác tịnh 。đắc tịnh bất 。đáp đắc tịnh 。 可食不。答不得食。是中立以熱灰灑作淨。 khả thực/tự bất 。đáp bất đắc thực/tự 。thị trung lập dĩ nhiệt hôi sái tác tịnh 。 得淨不。答得淨。可食不。答得食。 đắc tịnh bất 。đáp đắc tịnh 。khả thực/tự bất 。đáp đắc thực/tự 。 問火在淨地。三碣在不淨地。是中煮食可食不。 vấn hỏa tại tịnh địa 。tam kiệt tại bất tịnh địa 。thị trung chử thực/tự khả thực/tự bất 。 答不可食。問若一碣在淨地。二碣在不淨地。 đáp bất khả thực 。vấn nhược/nhã nhất kiệt tại tịnh địa 。nhị kiệt tại bất tịnh địa 。 是中煮食可食不。答不可食。若二碣在淨地。 thị trung chử thực/tự khả thực/tự bất 。đáp bất khả thực 。nhược/nhã nhị kiệt tại tịnh địa 。 一碣在不淨地。是中煮食得食不。答不得食。 nhất kiệt tại bất tịnh địa 。thị trung chử thực/tự đắc thực/tự bất 。đáp bất đắc thực/tự 。 若火在不淨地。三碣在淨地。 nhược/nhã hỏa tại bất tịnh địa 。tam kiệt tại tịnh địa 。 是中煮食得食不。答以斷炎煮得食。 thị trung chử thực/tự đắc thực/tự bất 。đáp dĩ đoạn viêm chử đắc thực/tự 。 問若比丘自以火以刀以爪作淨。得淨不。答得淨。得食不。 vấn nhược/nhã Tỳ-kheo tự dĩ hỏa dĩ đao dĩ trảo tác tịnh 。đắc tịnh bất 。đáp đắc tịnh 。đắc thực/tự bất 。 答除火淨。餘殘得食。若比丘以火作淨。 đáp trừ hỏa tịnh 。dư tàn đắc thực/tự 。nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ hỏa tác tịnh 。 自不應食。餘比丘亦不應食。 tự bất ưng thực/tự 。dư Tỳ-kheo diệc bất ưng thực/tự 。 問誰於鬼村得波逸提。答若作淨者是淨地。羯磨佛在時捨。 vấn thùy ư quỷ thôn đắc ba-dật-đề 。đáp nhược/nhã tác tịnh giả thị tịnh địa 。Yết-ma Phật tại thời xả 。 問果在不淨地。淨者在淨地。若以火刀。爪作淨。 vấn quả tại bất tịnh địa 。tịnh giả tại tịnh địa 。nhược/nhã dĩ hỏa đao 。trảo tác tịnh 。 得淨不。答得淨。可食不。答不可食。 đắc tịnh bất 。đáp đắc tịnh 。khả thực/tự bất 。đáp bất khả thực 。 若果在淨地。淨者在不淨地。若以火刀爪作淨。 nhược/nhã quả tại tịnh địa 。tịnh giả tại bất tịnh địa 。nhược/nhã dĩ hỏa đao trảo tác tịnh 。 得淨不。答得淨。可食不。答不可食。 đắc tịnh bất 。đáp đắc tịnh 。khả thực/tự bất 。đáp bất khả thực 。 問若以酥油著酒中煮。可飲不。答若離酒勢得飲。 vấn nhược/nhã dĩ tô du trước/trứ tửu trung chử 。khả ẩm bất 。đáp nhược/nhã ly tửu thế đắc ẩm 。 問象乳酪酥可飲不。答可飲。 vấn tượng nhũ lạc tô khả ẩm bất 。đáp khả ẩm 。 問八種漿非時可飲不。答若無酒氣味。無食清淨可飲。 vấn bát chủng tương phi thời khả ẩm bất 。đáp nhược/nhã vô tửu khí vị 。vô thực/tự thanh tịnh khả ẩm 。 問天食過中可食不。答可食。問應七日受不。 vấn thiên thực quá/qua trung khả thực/tự bất 。đáp khả thực/tự 。vấn ưng thất nhật thọ/thụ bất 。 答可受。 đáp khả thọ/thụ 。 問衣法。 vấn y Pháp 。 問擯人應羯磨分衣不。答不得擯人。 vấn bấn nhân ưng Yết-ma phần y bất 。đáp bất đắc bấn nhân 。 云何分衣。答自受分展轉分墮籌分。問頗比丘。 vân hà phần y 。đáp tự thọ phần triển chuyển phần đọa trù phần 。vấn phả Tỳ-kheo 。 從非親里居士居士婦乞衣。 tùng phi thân lý Cư-sĩ Cư-sĩ phụ khất y 。 不得尼薩耆波逸提耶。答除別房衣白衣家中施衣安居衣。 bất đắc ni tát kì ba dật đề da 。đáp trừ biệt phòng y bạch y gia trung thí y an cư y 。 從餘非親里出家乞。得突吉羅。 tùng dư phi thân lý xuất gia khất 。đắc đột cát la 。 問為一人故送衣。四人同意故取。應取不。答不應取。 vấn vi/vì/vị nhất nhân cố tống y 。tứ nhân đồng ý cố thủ 。ưng thủ bất 。đáp bất ưng thủ 。 若為四人故送衣。一人同意取。可取不。答可取。 nhược/nhã vi/vì/vị tứ nhân cố tống y 。nhất nhân đồng ý thủ 。khả thủ bất 。đáp khả thủ 。 問衣價應取不。答不應取。 vấn y giá ưng thủ bất 。đáp bất ưng thủ 。 問若轉是價作衣鉢等餘淨物。可取不。答可取。 vấn nhược/nhã chuyển thị giá tác y bát đẳng dư tịnh vật 。khả thủ bất 。đáp khả thủ 。 問頗比丘。施僧衣還自取。大得福無罪耶。答有。 vấn phả Tỳ-kheo 。thí tăng y hoàn tự thủ 。Đại đắc phước vô tội da 。đáp hữu 。 若一比丘獨一處住。是中施僧衣。 nhược/nhã nhất Tỳ-kheo độc nhất xứ trụ 。thị trung thí tăng y 。 餘比丘不來。還自取用。大得福無罪。若比丘。 dư Tỳ-kheo Bất-lai 。hoàn tự thủ dụng 。Đại đắc phước vô tội 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 語餘比丘施僧物。語已命終。是施物僧。 ngữ dư Tỳ-kheo thí tăng vật 。ngữ dĩ mạng chung 。thị thí vật tăng 。 應用羯磨分不。答不應。問當云何分。 ưng dụng Yết-ma phần bất 。đáp bất ưng 。vấn đương vân hà phần 。 答以自受分展轉分墮籌分。何以故。物非現前僧物故。 đáp dĩ tự thọ phần triển chuyển phần đọa trù phần 。hà dĩ cố 。vật phi hiện tiền tăng vật cố 。 問安居比丘滅擯。應與安居衣分不。答不應。 vấn an cư Tỳ-kheo diệt bấn 。ưng dữ an cư y phần bất 。đáp bất ưng 。 問聾比丘云何名得衣。 vấn lung Tỳ-kheo vân hà danh đắc y 。 答若見與衣我亦應得。盲比丘云何名得衣。 đáp nhược/nhã kiến dữ y ngã diệc ưng đắc 。manh Tỳ-kheo vân hà danh đắc y 。 答著手中若著膝上。心念。我得是衣。 đáp trước/trứ thủ trung nhược/nhã trước/trứ tất thượng 。tâm niệm 。ngã đắc thị y 。 問與學沙彌云何應與衣分。答與大比丘等分分(分衣法竟)。 vấn dữ học sa di vân hà ưng dữ y phần 。đáp dữ Đại Tỳ-kheo đẳng phần phần (phần y Pháp cánh )。     問上第五誦中八法初迦絺那衣法第一     vấn thượng đệ ngũ tụng trung bát pháp sơ Ca hi na y Pháp đệ nhất 優波離問佛。無歲比丘受作迦絺那衣。 ưu ba ly vấn Phật 。vô tuế Tỳ-kheo thọ/thụ tác Ca hi na y 。 得名受衣不。答言。不得。 đắc danh thọ/thụ y bất 。đáp ngôn 。bất đắc 。 問與學沙彌受作迦絺那衣。得名受不。答不得。 vấn dữ học sa di thọ/thụ tác Ca hi na y 。đắc danh thọ/thụ bất 。đáp bất đắc 。 問擯人受作迦絺那衣。得名受不。答不得。 vấn bấn nhân thọ/thụ tác Ca hi na y 。đắc danh thọ/thụ bất 。đáp bất đắc 。 問犯僧殘別住人。受作迦絺那衣。得名受不。答不得。 vấn phạm tăng tàn biệt trụ/trú nhân 。thọ/thụ tác Ca hi na y 。đắc danh thọ/thụ bất 。đáp bất đắc 。 問比丘如法應量作衣。受作迦絺那衣。 vấn Tỳ-kheo như pháp ưng lượng tác y 。thọ/thụ tác Ca hi na y 。 得受不。答得受。問若比丘如法應量作納衣。 đắc thọ/thụ bất 。đáp đắc thọ/thụ 。vấn nhược/nhã Tỳ-kheo như pháp ưng lượng tác nạp y 。 得受作迦絺那衣不。答得受。 đắc thọ/thụ tác Ca hi na y bất 。đáp đắc thọ/thụ 。 問受迦絺那衣得幾種利。答得九種利。 vấn thọ/thụ Ca hi na y đắc ki chủng lợi 。đáp đắc cửu chủng lợi 。 得至十夜六夜一夜。無有五因緣留僧伽梨。 đắc chí thập dạ lục dạ nhất dạ 。vô hữu ngũ nhân duyên lưu tăng già lê 。 無有五因緣留雨浴衣。數數食別眾食二時不白得入聚落。 vô hữu ngũ nhân duyên lưu vũ dục y 。sát sát thực/tự biệt chúng thực/tự nhị thời bất bạch đắc nhập tụ lạc 。 問諸比丘眾多僧坊共結一界內安居。 vấn chư Tỳ-kheo chúng đa tăng phường cộng kết nhất giới nội an cư 。 得安居不。答得名安居。諸比丘應住何僧坊。 đắc an cư bất 。đáp đắc danh an cư 。chư Tỳ-kheo ưng trụ/trú hà tăng phường 。 答隨意住。應何處自恣。答隨意自恣。 đáp tùy ý trụ/trú 。ưng hà xứ/xử Tự Tứ 。đáp tùy ý Tự Tứ 。 何處名安居竟。答隨意處至地了是。 hà xứ/xử danh an cư cánh 。đáp tùy ý xứ chí địa liễu thị 。 問何處應與安居衣物。答隨自恣處與。 vấn hà xứ/xử ưng dữ an cư y vật 。đáp tùy Tự Tứ xứ/xử dữ 。 又隨安居日多處應與。問諸比丘多僧坊。共一界內安居。 hựu tùy an cư nhật đa xứ/xử ưng dữ 。vấn chư Tỳ-kheo đa tăng phường 。cọng nhất giới nội an cư 。 諸比丘自恣竟。受迦絺那衣。 chư Tỳ-kheo Tự Tứ cánh 。thọ/thụ Ca hi na y 。 是諸比丘皆得受不。答得受。問諸比丘眾多僧坊。 thị chư Tỳ-kheo giai đắc thọ/thụ bất 。đáp đắc thọ/thụ 。vấn chư Tỳ-kheo chúng đa tăng phường 。 共一界內安居。是諸比丘受自恣竟。受迦絺那衣。 cọng nhất giới nội an cư 。thị chư Tỳ-kheo thọ/thụ Tự Tứ cánh 。thọ/thụ Ca hi na y 。 受已捨是大界。是諸比丘。 thọ/thụ dĩ xả thị đại giới 。thị chư Tỳ-kheo 。 皆名受迦絺那衣不。答皆得。問諸比丘眾多僧坊。 giai danh thọ/thụ Ca hi na y bất 。đáp giai đắc 。vấn chư Tỳ-kheo chúng đa tăng phường 。 共一界內安居自恣。自恣竟受迦絺那衣。 cọng nhất giới nội an cư Tự Tứ 。Tự Tứ cánh thọ/thụ Ca hi na y 。 受已捨是大界。捨已捨迦絺那衣。一切比丘。 thọ/thụ dĩ xả thị đại giới 。xả dĩ xả Ca hi na y 。nhất thiết Tỳ-kheo 。 皆名捨迦絺那衣不。答隨捨者捨。不捨者不捨。 giai danh xả Ca hi na y bất 。đáp tùy xả giả xả 。bất xả giả bất xả 。 問諸比丘安居竟。眾多僧坊共結一界。 vấn chư Tỳ-kheo an cư cánh 。chúng đa tăng phường cộng kết nhất giới 。 受迦絺那衣。是諸比丘。皆得名受迦絺那衣不。 thọ/thụ Ca hi na y 。thị chư Tỳ-kheo 。giai đắc danh thọ/thụ Ca hi na y bất 。 答一切比丘得名受迦絺那衣。又問。 đáp nhất thiết Tỳ-kheo đắc danh thọ/thụ Ca hi na y 。hựu vấn 。 諸比丘安居竟。眾多僧坊共結一界。受迦絺那衣。 chư Tỳ-kheo an cư cánh 。chúng đa tăng phường cộng kết nhất giới 。thọ/thụ Ca hi na y 。 受迦絺那衣已捨是大界。 thọ/thụ Ca hi na y dĩ xả thị đại giới 。 是諸比丘皆名受迦絺那衣不。答一切比丘皆得受迦絺那衣。 thị chư Tỳ-kheo giai danh thọ/thụ Ca hi na y bất 。đáp nhất thiết Tỳ-kheo giai đắc thọ/thụ Ca hi na y 。 問諸比丘安居竟。眾多僧坊共結一界。 vấn chư Tỳ-kheo an cư cánh 。chúng đa tăng phường cộng kết nhất giới 。 受迦絺那衣。受已捨是大界。捨已捨迦絺那衣。 thọ/thụ Ca hi na y 。thọ/thụ dĩ xả thị đại giới 。xả dĩ xả Ca hi na y 。 一切比丘皆名捨迦絺那衣耶。答捨者捨。 nhất thiết Tỳ-kheo giai danh xả Ca hi na y da 。đáp xả giả xả 。 不捨者不捨。問頗比丘。受檀越請食。 bất xả giả bất xả 。vấn phả Tỳ-kheo 。thọ/thụ đàn việt thỉnh thực/tự 。 前食後到餘家。不得波逸提耶。答有。 tiền thực/tự hậu đáo dư gia 。bất đắc ba-dật-đề da 。đáp hữu 。 若是請處在巷陌市肆邊。問諸比丘四邊僧坊。 nhược/nhã thị thỉnh xứ/xử tại hạng mạch thị tứ biên 。vấn chư Tỳ-kheo tứ biên tăng phường 。 若八若九若十若過。共結一界安居。 nhược/nhã bát nhược/nhã cửu nhược/nhã thập nhược quá 。cộng kết nhất giới an cư 。 是諸比丘皆得安居不。答皆得。何處應住。答隨意。 thị chư Tỳ-kheo giai đắc an cư bất 。đáp giai đắc 。hà xứ/xử ưng trụ/trú 。đáp tùy ý 。 應何處受自恣。答隨意。何處名安居竟。 ưng hà xứ/xử thọ/thụ Tự Tứ 。đáp tùy ý 。hà xứ/xử danh an cư cánh 。 答隨意處至地了是。何處應與安居衣物。 đáp tùy ý xứ chí địa liễu thị 。hà xứ/xử ưng dữ an cư y vật 。 答隨自恣處應與。又隨安居日多處。 đáp tùy Tự Tứ xứ/xử ưng dữ 。hựu tùy an cư nhật đa xứ/xử 。 問諸比丘四邊僧坊。若八若九若十若過。共結一界安居。 vấn chư Tỳ-kheo tứ biên tăng phường 。nhược/nhã bát nhược/nhã cửu nhược/nhã thập nhược quá 。cộng kết nhất giới an cư 。 諸比丘自恣竟。受迦絺那衣。 chư Tỳ-kheo Tự Tứ cánh 。thọ/thụ Ca hi na y 。 是諸比丘皆得名受不。答得受。問諸比丘四邊僧坊。 thị chư Tỳ-kheo giai đắc danh thọ/thụ bất 。đáp đắc thọ/thụ 。vấn chư Tỳ-kheo tứ biên tăng phường 。 若八若九若十若過。共結一界安居。 nhược/nhã bát nhược/nhã cửu nhược/nhã thập nhược quá 。cộng kết nhất giới an cư 。 是諸比丘自恣竟。受迦絺那衣已。捨是大界。是諸比丘。 thị chư Tỳ-kheo Tự Tứ cánh 。thọ/thụ Ca hi na y dĩ 。xả thị đại giới 。thị chư Tỳ-kheo 。 皆得名受迦絺那衣耶。答皆得。 giai đắc danh thọ/thụ Ca hi na y da 。đáp giai đắc 。 問諸比丘四邊僧坊。若八若九若十若過。 vấn chư Tỳ-kheo tứ biên tăng phường 。nhược/nhã bát nhược/nhã cửu nhược/nhã thập nhược quá 。 共結一界安居自恣。自恣竟受迦絺那衣。受已捨是大界。 cộng kết nhất giới an cư Tự Tứ 。Tự Tứ cánh thọ/thụ Ca hi na y 。thọ/thụ dĩ xả thị đại giới 。 捨已捨迦絺那衣。 xả dĩ xả Ca hi na y 。 一切比丘皆名捨迦絺那衣耶。答隨捨者捨。不捨者不捨。 nhất thiết Tỳ-kheo giai danh xả Ca hi na y da 。đáp tùy xả giả xả 。bất xả giả bất xả 。 問諸比丘安居竟。四邊僧坊。若八若九若十若過。 vấn chư Tỳ-kheo an cư cánh 。tứ biên tăng phường 。nhược/nhã bát nhược/nhã cửu nhược/nhã thập nhược quá 。 共結一界受迦絺那衣。 cộng kết nhất giới thọ/thụ Ca hi na y 。 是諸比丘皆名得受迦絺那衣耶。答一切比丘皆得名受迦絺那衣。 thị chư Tỳ-kheo giai danh đắc thọ/thụ Ca hi na y da 。đáp nhất thiết Tỳ-kheo giai đắc danh thọ/thụ Ca hi na y 。 又問。諸比丘安居竟。四邊僧坊。 hựu vấn 。chư Tỳ-kheo an cư cánh 。tứ biên tăng phường 。 若八若九若十若過。共結一界受迦絺那衣。 nhược/nhã bát nhược/nhã cửu nhược/nhã thập nhược quá 。cộng kết nhất giới thọ/thụ Ca hi na y 。 受已捨是大界。是諸比丘皆名受迦絺那衣耶。 thọ/thụ dĩ xả thị đại giới 。thị chư Tỳ-kheo giai danh thọ/thụ Ca hi na y da 。 答一切比丘皆得名受迦絺那衣。 đáp nhất thiết Tỳ-kheo giai đắc danh thọ/thụ Ca hi na y 。 問諸比丘安居竟。四邊僧坊若八若九若十若過。 vấn chư Tỳ-kheo an cư cánh 。tứ biên tăng phường nhược/nhã bát nhược/nhã cửu nhược/nhã thập nhược quá 。 共結一界受迦絺那衣。受已捨是大界。 cộng kết nhất giới thọ/thụ Ca hi na y 。thọ/thụ dĩ xả thị đại giới 。 捨已捨迦絺那衣。一切比丘皆名捨迦絺那衣耶。 xả dĩ xả Ca hi na y 。nhất thiết Tỳ-kheo giai danh xả Ca hi na y da 。 答捨者捨。不捨者不捨。問諸比丘受迦絺那衣。 đáp xả giả xả 。bất xả giả bất xả 。vấn chư Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。 官作閏月。何時捨迦絺那衣。答隨安居日數。 quan tác nhuận nguyệt 。hà thời xả Ca hi na y 。đáp tùy an cư nhật số 。 問諸比丘受迦絺那衣已作十四日。 vấn chư Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y dĩ tác thập tứ nhật 。 客比丘來作十五日。若舊比丘隨客比丘。 khách Tỳ-kheo lai tác thập ngũ nhật 。nhược/nhã cựu Tỳ-kheo tùy khách Tỳ-kheo 。 是日作布薩。若是日得布施物。應屬誰。答一切。 thị nhật tác bố tát 。nhược/nhã thị nhật đắc bố thí vật 。ưng chúc thùy 。đáp nhất thiết 。 云何應分。答等分。第四分與沙彌。 vân hà ưng phần 。đáp đẳng phần 。đệ tứ phân dữ sa di 。 問若舊比丘受迦絺那衣已出界。 vấn nhược/nhã cựu Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y dĩ xuất giới 。 客比丘來捨迦絺那衣。是日得施物。應屬誰。答或屬安居比丘。 khách Tỳ-kheo lai xả Ca hi na y 。thị nhật đắc thí vật 。ưng chúc thùy 。đáp hoặc chúc an cư Tỳ-kheo 。 或屬現前比丘。何者屬安居比丘。 hoặc chúc hiện tiền Tỳ-kheo 。hà giả chúc an cư Tỳ-kheo 。 何者屬現前比丘。若夏末月得屬安居比丘。 hà giả chúc hiện tiền Tỳ-kheo 。nhược/nhã hạ mạt nguyệt đắc chúc an cư Tỳ-kheo 。 餘者屬現前比丘。問受迦絺那衣。眾僧壞為二部。 dư giả chúc hiện tiền Tỳ-kheo 。vấn thọ/thụ Ca hi na y 。chúng tăng hoại vi/vì/vị nhị bộ 。 一切眾得名受迦絺那衣耶。答一切得受。 nhất thiết chúng đắc danh thọ/thụ Ca hi na y da 。đáp nhất thiết đắc thọ/thụ 。 問受迦絺那衣已。僧壞為二部。一部捨迦絺那衣。 vấn thọ/thụ Ca hi na y dĩ 。tăng hoại vi/vì/vị nhị bộ 。nhất bộ xả Ca hi na y 。 是迦絺那衣得名捨不。答如法者捨得名捨。 thị Ca hi na y đắc danh xả bất 。đáp như pháp giả xả đắc danh xả 。 不如法者捨不得名捨。 bất như pháp giả xả bất đắc danh xả 。 問不淨衣受作迦絺那衣。得名受不。答不得。 vấn bất tịnh y thọ/thụ tác Ca hi na y 。đắc danh thọ/thụ bất 。đáp bất đắc 。 問後安居人得受迦絺那衣不。答不得。 vấn hậu an cư nhân đắc thọ/thụ Ca hi na y bất 。đáp bất đắc 。 問頗有受迦絺那衣住處得施物。但此一處自恣比丘得分耶。 vấn pha hữu thọ/thụ Ca hi na y trụ xứ đắc thí vật 。đãn thử nhất xứ/xử Tự Tứ Tỳ-kheo đắc phần da 。 答有。若諸比丘夏末月受迦絺那衣。 đáp hữu 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo hạ mạt nguyệt thọ/thụ Ca hi na y 。 即夏末月捨。是中得施物是。問如佛言。 tức hạ mạt nguyệt xả 。thị trung đắc thí vật thị 。vấn như Phật ngôn 。 乃至在聞處亦名捨迦絺那衣。云何是聞處。 nãi chí tại văn xứ/xử diệc danh xả Ca hi na y 。vân hà thị văn xứ/xử 。 答若比丘受迦絺那衣在界外。聞僧捨迦絺那衣聲。 đáp nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y tại giới ngoại 。văn tăng xả Ca hi na y thanh 。 得名捨迦絺那衣(迦絺那衣法竟)。 đắc danh xả Ca hi na y (Ca hi na y Pháp cánh )。     問拘舍彌法第二     vấn câu xá di Pháp đệ nhị 問若僧眾壞為二部。 vấn nhược/nhã tăng chúng hoại vi/vì/vị nhị bộ 。 諸比丘尼受半月教授法。應從何部受。答從說如法者受。 chư Tì-kheo-ni thọ/thụ bán nguyệt giáo thọ Pháp 。ưng tùng hà bộ thọ/thụ 。đáp tùng thuyết như pháp giả thọ/thụ 。 若無說如法者闥賴吒比丘應出界外教授。 nhược/nhã vô thuyết như pháp giả thát lại trá Tỳ-kheo ưng xuất giới ngoại giáo thọ/thụ 。 問拘舍彌比丘毘耶離比丘捨界。得名捨不。答不得。 vấn câu xá di Tỳ-kheo tỳ da ly Tỳ-kheo xả giới 。đắc danh xả bất 。đáp bất đắc 。 問毘耶離比丘拘舍彌比丘捨界。得名捨不。 vấn tỳ da ly Tỳ-kheo câu xá di Tỳ-kheo xả giới 。đắc danh xả bất 。 答得捨。問俱舍彌比丘布薩處。 đáp đắc xả 。vấn câu xá di Tỳ-kheo bố tát xứ/xử 。 二部共合一處。闥賴吒云何布薩。答應出界作布薩。 nhị bộ cọng hợp nhất xứ/xử 。thát lại trá vân hà bố tát 。đáp ưng xuất giới tác bố tát 。 問是中檀越來。捉上座手言。布施眾僧。 vấn thị trung đàn việt lai 。tróc Thượng tọa thủ ngôn 。bố thí chúng tăng 。 是施物應屬誰。答隨何部作上座。 thị thí vật ưng chúc thùy 。đáp tùy hà bộ tác Thượng tọa 。 是物應屬一部。若檀越捉第一上座第二上座手言。 thị vật ưng chúc nhất bộ 。nhược/nhã đàn việt tróc đệ nhất Thượng tọa đệ nhị Thượng tọa thủ ngôn 。 是物施僧。是物應屬誰。答若二上座是一部上座。 thị vật thí tăng 。thị vật ưng chúc thùy 。đáp nhược/nhã nhị Thượng tọa thị nhất bộ Thượng tọa 。 應屬一部。若二上座各是一部。應屬二部。 ưng chúc nhất bộ 。nhược/nhã nhị Thượng tọa các thị nhất bộ 。ưng chúc nhị bộ 。 云何應分。答次第等分。第四分與沙彌。 vân hà ưng phần 。đáp thứ đệ đẳng phần 。đệ tứ phân dữ sa di 。 問若眾僧欲壞。知法者次第敷獨坐床。 vấn nhược/nhã chúng tăng dục hoại 。tri Pháp giả thứ đệ phu độc tọa sàng 。 中間各留一床處。是中坐應作僧羯磨。 trung gian các lưu nhất sàng xứ/xử 。thị trung tọa ưng tác tăng yết ma 。 亦應教授比丘尼。是中云何名成法。答若二部隨順。 diệc ưng giáo thọ Tì-kheo-ni 。thị trung vân hà danh thành Pháp 。đáp nhược/nhã nhị bộ tùy thuận 。 闥賴吒比丘共和合是(俱舍彌法竟)。 thát lại trá Tỳ-kheo cọng hòa hợp thị (câu xá di Pháp cánh )。     問瞻波法第三     vấn Chiêm Ba Pháp đệ tam 問若睡眠比丘眾僧擯。得名擯不。 vấn nhược/nhã thụy miên Tỳ-kheo chúng tăng bấn 。đắc danh bấn bất 。 答若聞白已睡眠得名擯。問若眾僧睡眠擯一比丘。 đáp nhược/nhã văn bạch dĩ thụy miên đắc danh bấn 。vấn nhược/nhã chúng tăng thụy miên bấn nhất Tỳ-kheo 。 是比丘得名擯不。 thị Tỳ-kheo đắc danh bấn bất 。 答若眾僧聞白已睡眠得名擯。問若亂語憒閙時擯比丘。得名擯不。 đáp nhược/nhã chúng tăng văn bạch dĩ thụy miên đắc danh bấn 。vấn nhược/nhã loạn ngữ hội náo thời bấn Tỳ-kheo 。đắc danh bấn bất 。 答乃至四比丘聞白聲得名擯。問賊住比丘。 đáp nãi chí tứ bỉ khâu văn bạch thanh đắc danh bấn 。vấn tặc trụ Tỳ-kheo 。 擯比丘。 bấn Tỳ-kheo 。 不共住人種種不共住人別住比丘狂人散亂心人病壞心人足數。擯比丘。 bất cộng trụ nhân chủng chủng bất cộng trụ nhân biệt trụ/trú Tỳ-kheo cuồng nhân tán loạn tâm nhân bệnh hoại tâm nhân túc số 。bấn Tỳ-kheo 。 得名擯不。答不得。若癡比丘未作癡羯磨。 đắc danh bấn bất 。đáp bất đắc 。nhược/nhã si Tỳ-kheo vị tác si Yết-ma 。 諸比丘不得離作布薩及諸羯磨。 chư Tỳ-kheo bất đắc ly tác bố tát cập chư Yết-ma 。 若作癡羯磨已若來不來。 nhược/nhã tác si Yết-ma dĩ nhược/nhã lai Bất-lai 。 諸比丘隨意作布薩及諸羯磨。 chư Tỳ-kheo tùy ý tác bố tát cập chư Yết-ma 。 問頗比丘眾僧事未訖從坐處起不得波逸提耶。答有。 vấn phả Tỳ-kheo chúng tăng sự vị cật tùng tọa xứ/xử khởi bất đắc ba-dật-đề da 。đáp hữu 。 若大小行若不離聞處是問如佛言比丘不現前不應作羯磨。若作。 nhược/nhã đại tiểu hạnh/hành/hàng nhược/nhã bất ly văn xứ/xử thị vấn như Phật ngôn Tỳ-kheo bất hiện tiền bất ưng tác Yết-ma 。nhược/nhã tác 。 諸比丘得罪。頗有比丘。不現前作羯磨。 chư Tỳ-kheo đắc tội 。pha hữu Tỳ-kheo 。bất hiện tiền tác Yết-ma 。 不得罪耶。答有。諸比丘尼。為比丘不現前。 bất đắc tội da 。đáp hữu 。chư Tì-kheo-ni 。vi/vì/vị Tỳ-kheo bất hiện tiền 。 與作不禮拜不共語不問訊不供養羯磨是。 dữ tác bất lễ bái bất cộng ngữ bất vấn tấn bất cúng dường Yết-ma thị 。 問如佛言不自首不應作羯磨。 vấn như Phật ngôn bất tự thủ bất ưng tác Yết-ma 。 頗有不自首得作羯磨耶。答有。若比丘不自首。比丘尼僧。 pha hữu bất tự thủ đắc tác Yết-ma da 。đáp hữu 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất tự thủ 。Tì-kheo-ni tăng 。 得作不禮拜不共語不問訊不供養羯磨。 đắc tác bất lễ bái bất cộng ngữ bất vấn tấn bất cúng dường Yết-ma 。 諸比丘在地。有事人在高上。得作羯磨不。 chư Tỳ-kheo tại địa 。hữu sự nhân tại cao thượng 。đắc tác Yết-ma bất 。 答不得。諸比丘在高上。有事人在地。 đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo tại cao thượng 。hữu sự nhân tại địa 。 得作羯磨不。答不得。諸比丘在界內。 đắc tác Yết-ma bất 。đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo tại giới nội 。 有事人在界外。得作羯磨不。答不得。諸比丘在界外。 hữu sự nhân tại giới ngoại 。đắc tác Yết-ma bất 。đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo tại giới ngoại 。 有事人在界內。得作羯磨不。答不得。 hữu sự nhân tại giới nội 。đắc tác Yết-ma bất 。đáp bất đắc 。 諸比丘有事人俱在界內。若坐若立。得作羯磨。 chư Tỳ-kheo hữu sự nhân câu tại giới nội 。nhược/nhã tọa nhược/nhã lập 。đắc tác Yết-ma 。 問受法比丘。與不受法比丘作羯磨。 vấn thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo 。dữ bất thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo tác Yết-ma 。 得羯磨不。答不得。不受法比丘。 đắc Yết-ma bất 。đáp bất đắc 。bất thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo 。 與受法比丘作羯磨。得羯磨不。答不得。受法比丘。 dữ thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo tác Yết-ma 。đắc Yết-ma bất 。đáp bất đắc 。thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo 。 以不受法比丘足數作羯磨。得羯磨不。答不得。 dĩ bất thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo túc số tác Yết-ma 。đắc Yết-ma bất 。đáp bất đắc 。 不受法比丘。以受法比丘足數作羯磨。 bất thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo 。dĩ thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo túc số tác Yết-ma 。 得羯磨不。答不得。 đắc Yết-ma bất 。đáp bất đắc 。 問頗有界內一時四處作羯磨不得罪耶。答有。四處展轉與欲得。 vấn pha hữu giới nội nhất thời tứ xứ tác Yết-ma bất đắc tội da 。đáp hữu 。tứ xứ triển chuyển dữ dục đắc 。 問頗一比丘。於四住處中作羯磨。不得罪耶。 vấn phả nhất Tỳ-kheo 。ư tứ trụ xứ trung tác Yết-ma 。bất đắc tội da 。 答有。若床榻材木連接四界得。 đáp hữu 。nhược/nhã sàng tháp tài mộc liên tiếp tứ giới đắc 。 問頗一足數比丘。足四住處作羯磨。不得罪耶。答有。 vấn phả nhất túc số Tỳ-kheo 。túc tứ trụ xứ/xử tác Yết-ma 。bất đắc tội da 。đáp hữu 。 若床榻材木連接四界。若坐若立得(瞻波法竟)。 nhược/nhã sàng tháp tài mộc liên tiếp tứ giới 。nhược/nhã tọa nhược/nhã lập đắc (Chiêm Ba Pháp cánh )。     問般茶盧伽法第四     vấn ba/bát trà lô già Pháp đệ tứ 優波離問佛。諸比丘作滅羯磨。擯一比丘。 ưu ba ly vấn Phật 。chư Tỳ-kheo tác diệt yết ma 。bấn nhất Tỳ-kheo 。 諸比丘還捨是羯磨。得名捨不。答言。得捨。 chư Tỳ-kheo hoàn xả thị Yết-ma 。đắc danh xả bất 。đáp ngôn 。đắc xả 。 諸比丘得罪。諸比丘在地。被擯比丘在高上。 chư Tỳ-kheo đắc tội 。chư Tỳ-kheo tại địa 。bị bấn Tỳ-kheo tại cao thượng 。 得解擯不。答不得。諸比丘在高上。 đắc giải bấn bất 。đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo tại cao thượng 。 被擯比丘在地。得解擯不。答不得。諸比丘在界內。 bị bấn Tỳ-kheo tại địa 。đắc giải bấn bất 。đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo tại giới nội 。 被擯人在界外。得解擯不。答不得。諸比丘在界外。 bị bấn nhân tại giới ngoại 。đắc giải bấn bất 。đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo tại giới ngoại 。 被擯人在界內。得解擯不。答不得。 bị bấn nhân tại giới nội 。đắc giải bấn bất 。đáp bất đắc 。 若諸比丘被擯人俱在界內。若坐若立。 nhược/nhã chư Tỳ-kheo bị bấn nhân câu tại giới nội 。nhược/nhã tọa nhược/nhã lập 。 得解擯諸比丘得罪。問比丘無比丘住處住。得僧伽婆尸沙罪。 đắc giải bấn chư Tỳ-kheo đắc tội 。vấn Tỳ-kheo vô bỉ khâu trụ/trú xứ trụ 。đắc tăng già bà thi sa tội 。 不得發露。名覆藏罪不。答不名覆藏。 bất đắc phát lộ 。danh phước tạng tội bất 。đáp bất danh phước tạng 。 問若比丘得僧伽婆尸沙罪。 vấn nhược/nhã Tỳ-kheo đắc tăng già bà thi sa tội 。 竟日與比丘共住不發露。出界至地了。得覆藏罪耶。答不名覆藏。 cánh nhật dữ Tỳ-kheo cộng trụ bất phát lộ 。xuất giới chí địa liễu 。đắc phước tạng tội da 。đáp bất danh phước tạng 。 問若比丘得僧伽婆尸沙罪。 vấn nhược/nhã Tỳ-kheo đắc tăng già bà thi sa tội 。 與賊住比丘諸擯比丘別住比丘不共住人種種不共住人狂 dữ tặc trụ Tỳ-kheo chư bấn Tỳ-kheo biệt trụ/trú Tỳ-kheo bất cộng trụ nhân chủng chủng bất cộng trụ nhân cuồng 人散亂心人病壞心人共住不向說。 nhân tán loạn tâm nhân bệnh hoại tâm nhân cộng trụ bất hướng thuyết 。 得名覆藏不。答不得。問若比丘與啞人共住。 đắc danh phước tạng bất 。đáp bất đắc 。vấn nhược/nhã Tỳ-kheo dữ ách nhân cộng trụ 。 不向啞人說。名覆藏不。答不名覆藏。不能語故。 bất hướng ách nhân thuyết 。danh phước tạng bất 。đáp bất danh phước tạng 。bất năng ngữ cố 。 若與聾人共住不向說得名覆藏不。答不得。 nhược/nhã dữ lung nhân cộng trụ bất hướng thuyết đắc danh phước tạng bất 。đáp bất đắc 。 不聞語故。若與啞聾人共住不向說。得名覆藏不。 bất văn ngữ cố 。nhược/nhã dữ ách lung nhân cộng trụ bất hướng thuyết 。đắc danh phước tạng bất 。 答不得。不解不聞語故。 đáp bất đắc 。bất giải bất văn ngữ cố 。 若與邊地人共住不向說。得名覆藏不。答不得。不解語故。 nhược/nhã dữ biên địa nhân cộng trụ bất hướng thuyết 。đắc danh phước tạng bất 。đáp bất đắc 。bất giải ngữ cố 。 若比丘向比丘尼說。名發露不。答不名發露。 nhược/nhã Tỳ-kheo hướng Tì-kheo-ni thuyết 。danh phát lộ bất 。đáp bất danh phát lộ 。 若向式叉摩尼沙彌沙彌尼優婆塞優婆夷說。 nhược/nhã hướng thức xoa ma-ni sa di sa di ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di thuyết 。 得名發露不。答不得名發露。 đắc danh phát lộ bất 。đáp bất đắc danh phát lộ 。 問若比丘語餘比丘言。若作如是如是罪。得何等罪。 vấn nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ dư Tỳ-kheo ngôn 。nhược/nhã tác như thị như thị tội 。đắc hà đẳng tội 。 云何治。不自說己作。得名發露不。答不名發露。 vân hà trì 。bất tự thuyết kỷ tác 。đắc danh phát lộ bất 。đáp bất danh phát lộ 。 問若比丘隨覆藏罪。不別住不行摩那埵。 vấn nhược/nhã Tỳ-kheo tùy phước tạng tội 。bất biệt trụ/trú bất hạnh/hành ma na đoá 。 諸比丘但與作出罪羯磨。得名出罪不。 chư Tỳ-kheo đãn dữ tác xuất tội Yết-ma 。đắc danh xuất tội bất 。 答得名出罪。諸比丘得罪。問若比丘隨覆藏罪。 đáp đắc danh xuất tội 。chư Tỳ-kheo đắc tội 。vấn nhược/nhã Tỳ-kheo tùy phước tạng tội 。 作別住不行摩那埵。諸比丘但與作出罪羯磨。 tác biệt trụ/trú bất hạnh/hành ma na đoá 。chư Tỳ-kheo đãn dữ tác xuất tội Yết-ma 。 得名出罪不。答得名出罪。諸比丘得罪。 đắc danh xuất tội bất 。đáp đắc danh xuất tội 。chư Tỳ-kheo đắc tội 。 問若比丘隨覆藏罪。作別住行摩那埵。 vấn nhược/nhã Tỳ-kheo tùy phước tạng tội 。tác biệt trụ/trú hạnh/hành/hàng ma na đoá 。 諸比丘與出罪羯磨。得出罪不。答得名出罪。 chư Tỳ-kheo dữ xuất tội Yết-ma 。đắc xuất tội bất 。đáp đắc danh xuất tội 。 諸比丘無罪。問若比丘覆藏罪。六夜行摩那埵。 chư Tỳ-kheo vô tội 。vấn nhược/nhã Tỳ-kheo phước tạng tội 。lục dạ hạnh/hành/hàng ma na đoá 。 諸比丘與作出罪羯磨。得名出罪不。 chư Tỳ-kheo dữ tác xuất tội Yết-ma 。đắc danh xuất tội bất 。 答得名出罪。諸比丘得罪。問若比丘不覆藏罪。 đáp đắc danh xuất tội 。chư Tỳ-kheo đắc tội 。vấn nhược/nhã Tỳ-kheo bất phước tạng tội 。 眾僧中六夜行摩那埵。諸比丘與作出罪羯磨。 chúng tăng trung lục dạ hạnh/hành/hàng ma na đoá 。chư Tỳ-kheo dữ tác xuất tội Yết-ma 。 得名出罪不。答得名出罪。諸比丘無罪。 đắc danh xuất tội bất 。đáp đắc danh xuất tội 。chư Tỳ-kheo vô tội 。 問諸比丘在地。有罪比丘在高上。得名出罪不。 vấn chư Tỳ-kheo tại địa 。hữu tội Tỳ-kheo tại cao thượng 。đắc danh xuất tội bất 。 答不得。諸比丘在高上。有罪比丘在地。 đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo tại cao thượng 。hữu tội Tỳ-kheo tại địa 。 得名出罪不。答不得。諸比丘在界內。 đắc danh xuất tội bất 。đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo tại giới nội 。 有罪比丘在界外。得名出罪不。答不得。 hữu tội Tỳ-kheo tại giới ngoại 。đắc danh xuất tội bất 。đáp bất đắc 。 諸比丘在界外。有罪比丘在界內。得名出罪不。答不得。 chư Tỳ-kheo tại giới ngoại 。hữu tội Tỳ-kheo tại giới nội 。đắc danh xuất tội bất 。đáp bất đắc 。 若諸比丘與有罪比丘。俱在界內若坐若立。 nhược/nhã chư Tỳ-kheo dữ hữu tội Tỳ-kheo 。câu tại giới nội nhược/nhã tọa nhược/nhã lập 。 得名出罪不。答得(般茶盧伽法竟)。 đắc danh xuất tội bất 。đáp đắc (ba/bát trà lô già Pháp cánh )。 十誦律卷第五十四 Thập Tụng Luật quyển đệ ngũ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:57:16 2008 ============================================================